2016年法语专八开考在即,作为考生的你对中法互译考试题型知多少?在此,圣才学习网整理了2016年法语专八中法互译的高分秘诀,以供参考。
全国法语专业八级考试(TFS8)中法互译的高分秘诀:
第四部分“法译汉”(Partie IV ? Version ?,10 + 2.5分):
基本要求:将一篇由10句左右组成的法语短文译成中文,译文(译句)完整、准确无误、语句通畅达意。
评分准则:整题共12.5分。起评分为10分,不足按以下标准扣分:以语义单位(单词或词组)和语法点计算,每个错误扣0.5分,相同错误计算一次,达到20个错误本题为0分,不清楚的表述视同为错误;相反,在达到基本要求的基础上,如果有更好的文笔表达,且书写整洁、标点规范,则酌情加分(直至该题满分)。
难点分析:
法语专八中会出现一些生僻词的,而且题目中也并未给出解释,这就需要考生上下文自己推敲。从法语转化为中文,需要表述中国化,还有难度的。关键考的是语言的组织,有些长句子啊,逻辑不是很明显,需要大家去挖掘。
第五部分“汉译法”(Partie V ? Thème ?,10 + 2.5分):
基本要求:将5句中文句子译成法语,译文(译句)完整、准确无误、语句通畅达意。
评分准则:整题共12.5分。起评分为10分,不足按以下标准扣分:以语义单位(单词或词组)和语法点计算,每个错误扣0.5分,相同错误计算一次,达到20个错误本题为0分,不清楚的表述视同为错误;相反,在达到基本要求的基础上,如果有更好的文笔表达,且书写整洁、标点规范,则酌情加分(直至该题满分)。
难点分析:
中法互译重点在于考察词汇、句法表达,当然也有少许关联词的运用。总的来说,汉译法句子的结构比较简单,不像翻译段落那样需要瞻前顾后,因此“汉译法”往往容易得分。
相关推荐:
更多法语口语学习尽在>>法语口语
扫码关注圣才电子书、微信公共账号、圣才微博,获取更多考试信息和免费资料下载。