日语笔译二级考试大纲(2022版)

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0
全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试大纲


 一、总论


  全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试设置“笔译综合”和“笔译实务”两个科目。


  应试人员须:


  1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;


  2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;


  3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。


 二、考试目的


  检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。


 三、基本要求


  应试人员应做到:


  1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12,000 个以上日语单词;


  2、较透彻了解中国、涉日语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;


  3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;


  4、翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。


 四、笔译综合能力


  (一)考试目的检验应试人员掌握与运用日语语法和词汇的程度、阅读理解。


  (二)基本要求


  1、快速阅读、理解各类较高难度日语文章的主要内容;


  2、正确获取与处理相关信息;


  3、熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。


  五、笔译实务


  (一)考试目的


  检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。


  (二)基本要求


  1、较快速阅读、理解较高难度日语文章的主要内容;


  2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译;


  3、译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多文法错误。


日语笔译二级考试模块设置一览表



  来源:http://www.catticenter.com/cattiryksdg

  免责声明:本文内容仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权等问题,请通知本站客服(电话:400-900-8858,QQ:4009008858),本站将立即更改或删除。

  (责任编辑:X15)


小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人