德语一级笔译考试大纲(2022版)

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

全国翻译专业资格(水平)考试德语一级笔译考试大纲


  一、总论


  全国翻译专业资格(水平)考试德语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。


  应试人员须:


  1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;


  2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;


  3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。


  二、考试目的


  检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。


  三、基本要求


  应试人员应做到:


  1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的德语单词;


  2、透彻了解中国、涉德语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;


  3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;


  4、翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传递原文事实和细节,语法正确,文字通顺。


  四、笔译实务


  (一)考试目的


  检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。


  (二)基本要求


  1、快速阅读、理解高难度德语文章的主要内容;


  2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译;


  3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无致命文法错误。


  4、德译汉速度每小时 600 个单词;汉译德速度每小时约 400 个汉字。


  五、审定稿能力


  (一)考试目的


  检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。


  (二)基本要求


  1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格。


  2、德译汉审定稿速度每小时约1200 个单词;汉译德审定稿速度每小时约 800 个汉字。


德语一级考试模块设置一览表笔译实务





  来源:http://www.catticenter.com/cattidyksdg

  免责声明:本文内容仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权等问题,请通知本站客服(电话:400-900-8858,QQ:4009008858),本站将立即更改或删除。

  (责任编辑:X15)


小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人